|
|
【3点句】
blinding rain
a car’s tail lights
guide me home
《穴水》ゲリラ豪雨のような雨でしょうか? 夜でもないのにライトをつけ、
前の車のテールライトを頼りに進んだことを思い出しました。情景が鮮明
に浮かび、それに伴って読み手の心が動く(非常事態への緊張感→
ほっとする感じ)作品だと思います。
《田口》
《Ian》What a relief after staring for an age at red lights and windscreen wipers
to be finally out of the car and into a warm house with all its comforts.
########作者は Geneさん
【3点句】
naked cherry trees―
end of those branches
cherry hue
《北村》cherry hue という言葉がきれいです。
《中村》ハイフォンが良く効いている。これにより対象の対比が浮き出ている。
《田口》
########作者は 中山さん
【3点句】
In the dead of night
A robin sings heartily
Under a street lamp
《佐久間》A cry of summer bird at midnight under a lamp on the street,
the improper situation brings a strange atmosphere.
《吉澤》室内で心身を癒す最たるとき、深夜。夜明けまでをコマドリの
元気に託します。
《赤井》人気のない深夜に歌うコマドリとそれを照らすガス燈を
おもわせるあかりが奇妙さを出している
########作者は Ianさん
【3点句】
a lady
still anxious to trim
a pure camellia
《佐久間》Should the camellia be arranged as she likes or be left as it is in
nature?
《田口》
《ryo》白椿の一枝に思いなやむ人
########作者は 赤井さん
【2点句】
February for the sky
lengthening
an airplane a cloud
《吉澤》擦れゆく飛行機雲に綻びる陽気を待つ、2月の空への願いを
見る私です。
《小林》晴れた寒空をみあげている様子がうかびます。
########作者は 曽根さん
【1点句】
in line at the post office―
the pimple
behind his right ear
《Ian》This brought a smile to my face. In a long boring queue our attention focuses
on the people around us ----- especially on their imperfections.」
########作者は Mykel Boardさん
【1点句】
the sound
of gardener’s trimming―
food-searching cat
《小林》散歩でみたような光景ですね。音をとらえたのがよいですね。
########作者は ryoさん
【1点句】
shaking the wind
smell
droop a plum flower
《北村》しだれ梅が風にそよぐ姿は本当に見とれてしまいます。
########作者は 曽根さん
【1点句】
cast-off of cicada―
plum blossoms
in full bloom
《小林》梅満開と蝉のぬけがら一つのとりあわせがすばらしい。
########作者は 中山さん
【1点句】
The hollow brick's secret
A cluster of garden snails
Sealed in their shells
《Mykel Board》This one is a bit mysterious. If the garden snails are really sealed
in their shells, they must be dead. I could imagine a group of snails bricked up
by a mason, like a horror movie where someone is bricked up inside a wall.
Here, it's on such a small scale, someone might not notice it... unless s/he
had a poets eye.
########作者は Ianさん
【1点句】
many flowers
blooming
during rainy season
《原田》花々が開花を待っている様子が分かる。
########作者は 岩本さん
|
|