投稿者
 メール
  題名
  内容 入力補助画像・ファイル<IMG>タグが利用可能です。(詳細)
    
  ファイル1
  ファイル2
  ファイル3
アップロード可能な形式(各1MB以内):
画像(gif,png,jpg,bmp) 音楽(mmf,mld) 動画(amc,3gp,3g2)

 URL
[ ケータイで使う ] [ BBSティッカー ] [ 書込み通知 ] [ teacup.コミュニティ ]

投稿募集! スレッド一覧

スレッド作成 他のスレッドを探す

全718件の内、新着の記事から10件ずつ表示します。 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  |  《前のページ |  次のページ》 

句会実験9.選句リスト(最初に haiku のみを列記)

 投稿者:ryo  投稿日:2009年 3月 3日(火)15時57分48秒
  今回、外国人5名も含めて、14人の参加者でした。最初に haiku
のみを列記しました。後の方に、同じ番号を使って「日本語での
説明部分」を列記しております。

ご自分の2句を外して、次のリストの中から、それぞれの方が5句
を選んで下さい。 例えば、

3)today’s clouds       5)ruins    13)after the rain
16) children           21)  baby toddles

このように書いて、その結果を私の方へお送りください。出来
ましたら、選句のコメントを書いてください。

締めきりは   4月5日まで。

なお、選句の際は、特に英語の句、眼で読むだけでなく、声を出し
て読んでみてください。リズム感は haiku の場合でも重要だと思い
ます。


1)
in line at the post office―
the pimple
behind his right ear

2)
dancing
of light
through red leaves

3)
today’s clouds
parents and
children

4)
blinding rain
a car’s tail lights
guide me home

5)
ruins
in rome
moss

6)
the shape of
her breath
on a crisp cold day

7)
frozen moon
through
naked tree

8)
the sound
of gardener’s trimming―
food-searching cat

9)
day’s end
brightly colored fishing boats
bottoms up

10)
between cracks
daylight
slips through

11)
shaking the wind
smell
droop a plum flower

12)
hurry home―
twinkle of an evening star
in this cold wave

13)
after the rain
walk along the alley
a fragrance of winter daphne

14)
naked cherry trees―
end of those branches
cherry hue

15)
February for the sky
lengthening
an airplane a cloud

16)
children
running about
an icy day

17)
butterbur flower stalks!
the bitter taste
brings spring

18)
cast-off of cicada―
plum blossoms
in full bloom

19)
above the grave
circle of
singing birds

20)
In the dead of night
A robin sings heartily
Under a street lamp

21)
baby toddles
step by step
with all her strength

22)
winter night
little lizard
on the wall

23)
The hollow brick's secret
A cluster of garden snails
Sealed in their shells

24)
sudden spring wind
the tress blown up
quiet afternoon

25)
many flowers
blooming
during rainy season

26)
a lady
still anxious to trim
a pure camellia

27)
solitary tree
casts long shadow
moonlit evening

28)
old farm house
white to green hue -
changing seasons

888888888888888888 ryo 88888888888888888
 

句会実験の英訳コメント(その2)

 投稿者:ryo  投稿日:2008年11月29日(土)14時02分43秒
  [[4votes]]
mountain passage
the man with the machete
and me

Gene=
Mike Kosiba=- the unknown man adds a nice hint of mystery
Maria= The space which the person owns with a stranger apart
    from each other at the mountain passage; the smell of green;
    a touch of pathos―I can feel those things and I think this
    haiku is simple and profound.
Kurosawa= I feel something like a story about a man who lives
    with nature. From this viewpoint, this haiku is interesting.
##### This haiku is written by Mykel Board.


[[3votes]]
the blue between clouds
its smallness and
its pureness

Toshio= This reminds me of a kind nurse with deep clear eyes.
Hayashi= The clear blue sky appeared for an instant―I feel
     its depth as if I were swallowed up.
Kitamura= I’m sure the writer likes to look up at the sky.
##### This haiku is written by ryo



[[3votes]]
forces from nowhere
blows everywhere
wind

Mike Moran= The wind is alive - invisible but powerful
Kurosawa= The strength and impartiality of nature. I feel
     something like a young man.
ryo= I am interested in the expressions, “from nowhere” and
     “blows everywhere”.
##### This haiku is written by Jun


[[3votes]]
only the quiet
and the lengthening of shadows
lovers embrace

Sone= What do the “shadows” and “the quiet” suggest, when
    one scene in a monochrome movie was shot a close-up?
Kubodera= It is as if I were seeing a movie scene.
Ian= The approaching evening isolates this couple from the
    rest of the world.
##### This haiku is written by Gene


[[3votes]]
Three old apple trees
Windfall fruit slowly rotting
Smell of vinegar

Gene=
Mykel Board= This is delightful, first because of its
    originality: NOT an ADJECTIVE NOUN  (e.g. old pond)
    first line, and the use of "windfall fruit,"  unusual words,
    but immediately understandable. Usually I don't like 5-7-5,
    but here it seems very natural. I also like it because of
    the sensory allusion to Basho's "sound of water." (smell
    of vinegar). It echoes without being too obvious.
    It's a great haiku.
Taguchi=
##### This haiku is written by Ian


[[1vote]]
autumn breeze-
turning around the moon
bubbles on the water

Akai= I see the scene of the moon in the heaven, bubbles on
    the earth, and between them autumn breeze is reigning
    nature quietly and peacefully.
##### This haiku is written by masoumeh


[[1vote]]
spray paint
signs
the sky

Kubodera= This relaxes and refreshes me.
##### This haiku is written by Mike Kosiba
 

句会実験の英訳コメント (その1)

 投稿者:ryo  投稿日:2008年11月29日(土)13時51分26秒
  今回、句会実験に参加された外国人へ、送るための
英訳コメントをご紹介いたします。


"kukai on the Internet 8"/ result

I’m pleased to inform you the result of the "kukai on the Internet 8".
If you give me your comment and suggestion on our “kukai”, I’ll appreciate
it. Probably we’ll be able to have the next “kukai” about 5~6 months
later.

---------------------------------------
Ryo Suzuki
<haiku-eg@nifty.com>
<http://homepage2.nifty.com/haiku-eg/>
---------------------------------------



[[12 votes]]
listening
to the rain
a rose

Nakamura= I can imagine the petals of a rose wet with rain.
   I’m impressed.
masoumeh = I like its simplicity and beauty. A rose is like a poet here.
Anamizu= I like the writer’s feeling that the rose is listening to the rain
    when he/she sees the rose like bending a little in the rain. In my
    imagination I can clearly see a rose and raindrops on the gray
    background. It’s as if I’m looking at a picture.
Nakayama= I can imagine a rose in the room, and the writer has a
    quiet and fulfilling time.
Mykel Board = This one is minimal, but deep. The lack of
    punctuation lends the depth. At first, it seems that the
    haiku writer is listening to the rain, then suddenly
    notices the rose. But it could also be the rose, listening
    to the rain in its own way.
M. Moran = A sombre and reflective moment. The rose provides
    contrast to the falling rain.
Sone= This is a bright haiku because of the freshness of a rose wet
    in the rain and the sound of rain.
Harada= A rose goes well with the sound of rain.
Iwamoto= I can imagine a fresh rose.
Maria= This haiku is very simple and I can imagine a scene ( a piece
    of picture). A rose is on top of a table of a dimly-lit room.
    Only that spot is a little bright and quiet sound of rain outside.
Kubodera= The fragrance of a rose is floating in the smell of
    wet rain.
Yamamoto=
##### This haiku is written by ryo


[[7 votes]]
asleep at the beach
on my chest my book
outlined in sunburn

Gene=
Anamizu= It’s interesting because I can imagine the humorous situation.
Nakayama= This summer was very hot, and I was very busy avoiding
   sunburn. The book’s outline on white skin would be a problem.
   However, it is interesting.
Kitamura= I’m interested in the book’s outline, not the trace of the
   swimsuit.
Jun=The lure of summer is irresistible for someone who works
   hard during the regular time of the year.  In such a situation, reading
   an interesting book becomes secondary to the joy that one wallows
   in like getting baked under the sun, and leaving the book either
   on one’s chest or face.  In this fast-paced society, indeed one needs
   the time to take off from stress-laden work in order to relax and
   enjoy the fruits of one’s labor.
Taguchi=
ryo= On this beach, I suppose the writer is enjoying a nice breeze
   rather than suffering from the heat.
##### This haiku is written by Mykel Board.


[[7 votes]]
august heat
littering the beach
jelly fish

Mykel Board= An interesting change in perception. Too many
     haiku are only pretty pictures. Nature is nice. But here we
     see nature as "litter," not nice. A very original point of view.
Harada= I was rescued from the August heat by the jelly fish.
Mike Kosiba= “Litter” in a haiku - GREAT!
Iwamoto= I’m interested in the writer’s mention of jelly fish. It
     takes our minds off of the August heat.
Taguchi=
Ian= Jellyfish, which once moved gracefully in the sea, now lie
    helpless on the sand.
ryo= I feel the summer heat more because of the jelly fish
    scattered on the beach.
##### This haiku is written by Gene


[[7 votes]]
on the stone pavement
stone-still cicada
late in summer

Nakamura= From this haiku, I remember Basho’s haiku;
     quietness―
     sinking into the rock
     a cicada’s cry
     After I read this haiku, I also feel heat from the sound
     and from my body.
Gene=
Mykel Board= Again we don't start ADJECTIVE NOUN first line. (All
      too common in English-language haiku). Again we have an
      allusion to a famous haiku, this one about the sound of a cicada
      coming from a rock. But this is different. NOT from the rock,
      but from the pavement. NOT a sound, but a cicada without the
      sound. Just great.
Mike Moran= I can almost embrace the scene. It's vivid and
      natural at the same time.
Toshio= After I read this, I feel sad, but I also will be “stone-still”
      someday.
Hayashi= The scene tells me it is the end of summer.
Iwamoto= I feel keenly the cicada’s strenuous effort to live.
##### This haiku is written by Maria


[[6 votes]]
inside
heartbeats
together

Mykel Board= 3 words! This is one of those haiku that makes the
    reader work. It is worth the effort. Inside? Inside a house?
    The hearts inside the people? What do you see? The heartbeats
    are together. Are these lovers? People watching a horror
    movie? Two people? An audience? It's like reading a mystery,
    but readers have to use the clues to solve it themselves.
Harada= I feel the “heart beats”.
Yoshizawa= It’s a long time since I felt the beating of my heart.
    I wish I will feel it again sometimes.
Jun= This bespeaks of an eidetic symbolism of romantic love.
   Love, to begin with, comes from within.  And the partners
   who are in love -  they live for each other.  And depending
   on the depth and intensity of that love would be how they
   will, sort of, “sound” to each other and to those around them.
   It can be deafening and resounding; or can be quiet and
   disturbing, notwithstanding two hearts beating together.
Yamamoto= This lets me imagine various things.
##### This haiku is written by Mike Kosiba


[[5 votes]]
After the downpour
A garden snail on the road
Lifted to safety

Anamizu= I feel the writer’s love for a small insect and even I feel
     kindhearted.
Sone= Nowadays snails can’t be seen even in the countryside
     where I live. Did the person lift it instinctively feeling
     pity for it?
Mike Kosiba=- rain as the saviour! what a nice thought
Yoshizawa= I am moved by the person’s careful attention toward
    the insect.
Jun=   Nature at work!   And how nature sometimes take care
   of itself and its denizens.  In a similar fashion, realities in life
   work in the same way where some people, most especially
   those who had not been reached by modern technology, would
   be totally dependent upon the work of nature (hopefully
   towards their favor); and upon which their very “safety,” nay
   even survival, depends upon.
##### This haiku is written by Ian
 

「句会実験 第8回 選句結果リスト(その3)」

 投稿者:ryo  投稿日:2008年10月30日(木)18時11分18秒
  【2点句】
fruits turn to
apricot color
their harvest time

《吉澤》優雅に実りのときが実感できます。
《ぬぬ太》実りの季節、収穫への感謝…今の季節に即し
    た気持ちが読まれているように感じました。
########作者は 林さん

【2点句】
raindrops
at the drying place――
break of the rainy season

《Mike Moran》A clear sign from mother nature that change
    is coming
《山本》at the より on the の方が広がりがあるのでは?
########作者は 吉澤さん


【2点句】
So feel Be
but Bee

《北村》蜂のBeな気分って、どんなかな?
《田口》
########作者は 敏夫さん

【1点句】
to crossing the winds
pampas grass’ the field
look like the dancing

《林》秋の風の動き 爽やかさを 感じます。
########作者は 曽根さん

【1点句】
autumn breeze-
turning around the moon
bubbles on the water

《赤井》天上の月と地上の水の泡とその空間とを秋風が
    静かに穏やかに自然をおさめている風景が見えます。
########作者は masoumehさん

【1点句】
hide-and-seek
in green jungle
with praying mantis

《敏夫》カマキリのあのスタイルは何となく不気味。
    美しい女性以外に私は捕まりたくない。
########作者は 久保寺さん

【1点句】
people dance
all night long
with oriental fiddles

《吉澤》生活の感情や地域性が伝わってくる「風の盆」
    のファンの一人です。胡弓の音色とともに音もなく
    流れる風… 艶があって惹かれます。
########作者は 原田さん

【1点句】
sparypaint
signs
the sky
《久保寺さん》のびのび、爽快な気持ちにしてくれ
     ます。
########作者は  Mike Kosibaさん
 

「句会実験 第8回 選句結果リスト(その2)」

 投稿者:ryo  投稿日:2008年10月30日(木)18時08分9秒
  【4点句】
precious farewell summer
white petals streaming
with the breeze

《中村》夏の果ての儚さや寂しさを感じさせる。親しい友達との長い
  別れの時のあの切ない感じ。
《赤井》precious の一言が白と風をひきしめている。
《曽根》晩夏の淋しさに白い花びらを配したところが上手ですね
《Mike Kosiba》- petals streaming away - powerful image & very real
########作者は 中山さん

【4点句】
after the good-bye
dimly-lit buildings
dawn of a new day

《masoumeh》I like its contrasting parts. Man's goodbye and
   new day 's dawn .
《穴水》解説を見て心に残った。さよならと、新しい一日の始まり。
  一人の人生と、高層ビルに連想される多くの人の人生、という
  対比。読んだ人がそれぞれに想える句ではないでしょうか。
《久保寺》深い悲しみの中にも明るい光が見えます。去りゆく者と
  生まれる物の対比が見事です。
《Ian》I can picture the scene. A tryst ends in the early hours
   and a man walks home through deserted streets.
########作者は Mariaさん

【4点句】
raindrops
staying
on the leaves

《masoumeh》I can feel it.
《曽根》雨しずくが宝石の輝きと清潔感を出しています
《Maria》雨粒が緑の葉の上で今にもこぼれ落ちそうな
  瞬間の美がうまく描かれいる句だと思います。
《Jun》An interesting sight to behold …. and stretching that
   vision to imagine that those “raindrops,” when combined
   numerous times over, can become a body of water like the
   sea, ocean, etc. And here’s these humble droplets, clinging
   to the leaves, providing them with needed nourishment.
   Every little thing has a purpose, and some very little
   things have a potency for greatness, one way or the other
########作者は 岩本さん

【4点句】
mountain passage
the man with the machete
and me

《Gene》
《Mike Kosiba》- the unknown man adds a nice hint of mystery
《Maria》山深い道を距離をおいて見知らぬ人と自分だけ
  が共有しているその空間、緑のにおい、人恋しさ
  (哀愁?)が感じられてとても素朴で味わいがある
    句だと思いました。
《黒沢》自然と共に暮らす男の、物語性を感じ、面白い
    句と思った
########作者は Mykelさん

【4点句】
cicadas sing
in the forest
clouds far above

《穴水》近くに聞こえるせみの音(聴覚)と遠くに見え
   る雲(視覚)の対比。視点がダイナミックに動き臨場
   感がある。
《原田》蝉が鳴き雲が昇る景が見える
《Jun》The stridulating cicadas provide a hypnotic background
   to the fresh smell of the forest trees and the floating sensation
   of being carried in the soft cushion of the clouds in the skies
   above. Indeed, there must be something in the “notes, pitch,
   frequency, etc.” of the sound produced by the “singing
   cicadas” which can act as a conduit along the path of
   one’s desire to explore the inner recesses of one’s soul.
《Ian》 Imagine, in the middle of a wood, looking up at the
   tall trees and hearing all around the sound of an invisible
   choir.
########作者は 吉澤さん

【3点句】
the blue between clouds
its smallness and
its pureness

《敏夫》奥深く澄んだきれいな眼をしたやさしい看護師さんの
     姿を思い出しました。
《林》雲の合間に ちらりと見える 澄み切った青空
     吸い込まれていくような 深さがあります。
《北村》作者はきっと空を見上げるのが好きなのでしょう。
########作者は ryoさん

【3点句】
expanding space
beyond stars
the little earth

《原田》宇宙と地球の大きな景が詠えている
《ぬぬ太》ビッグ・バン以降の、膨張する宇宙の雄大さ
    が、すこぶる感じられる句です。母星が煌めくイメージ
    が良い感じです
《山本》但し3行目はthe little earth に代えてso small earth
    の方が宜しいかと思います。
########作者は 中村さん

【3点句】
vacancy
after fireworks
over sea

《林》花火の合間の 何とも言えない 静けさと 暗闇
    の感じが出ていると思います。
《岩本》鮮やかな花火が散った後に残った闇の色合いが
    目に浮かびます
《Maria》夜の海上に咲く大輪の花火の後の光や音の余韻
    が うまく詠まれていると思います。
########作者は 中村さん

【3点句】
forces from nowhere
blows everywhere
wind

《Mike Moran》The wind is alive - invisible but powerful
《黒沢》自然の力強さと平等さ。若者らしさを感じる
《ryo》何処からともなく何処もかも吹くの表現が面白い。
########作者は Junさん

【3点句】
only the quiet
and the lengthening of shadows
lovers embrace

《曽根》モノクロ映画の一場面がクローズアップされ
  影と静けさが暗示するものは?
《久保寺》映画のワンシーンを見ているようです。
《Ian》The approaching evening isolates this couple from the
    rest of the world.
########作者は Geneさん

【3点句】
Three old apple trees
Windfall fruit slowly rotting
Smell of vinegar

《Gene》
《Mykel Board》This is delightful, first because of its
    originality: NOT an ADJECTIVE NOUN  (e.g. old pond)
    first line, and the use of "windfall fruit,"  unusual words,
    but immediately understandable. Usually I don't like 5-7-5,
    but here it seems very natural. I also like it because of
    the sensory allusion to Basho's "sound of water." (smell
    of vinegar). It echoes without being too obvious.
    It's a great haiku.
《田口》
########作者は Ianさん

【3点句】
chase of clouds
in front of the moon
tropical midnight

《中村》恋人と二人だけで月を見ている。二人には会話
    はなく、ただ月の周りには雲が追いかけっこをして
    いる。丁度二人の心がお互いに追いかけっこをして
    いるよう。
《敏夫》midnightを真夜中=午前0時と断定した日本語訳
    に何かわからないけど気持ちが入っているのかな?
《山本》
########作者は 中山さん

【3点句】
summer Karuizawa
murmuring and singing birds
remind of CO2 problem

《北村》夏の軽井沢のさわやかさと現実的な問題が一緒
    に盛り込まれ、いいなぁと思いました。
《ぬぬ太》ちょっと時事的過ぎですが、面白い句。
    こーゆーのもアリですね(笑)。
《田口》
########作者は 赤井さん
 

句会実験 第8回 選句結果リスト

 投稿者:ryo  投稿日:2008年10月30日(木)17時59分24秒
  皆さんのご協力で、句会実験が終了しました。今回、外国人 6名も
含めて、18人の参加者でした。そして選句に際して、オープン選者
(投句なしで選句のみ)が6人参加されました。
今回の句会実験に関して、皆さんのコメントやご提案をいただければ
有り難いと思います。

                  英語俳句クラブ 鈴木良亮


句会実験 選句結果リスト


【12点句】
listening
to the rain
a rose

《中村》雨に濡れた薔薇の花弁が目に浮かぶ。想いが募る感じである。
《masoumeh》I like its simplicity and beauty. A rose is like a poet here.
《穴水》雨の中、少しうなだれたようなバラを「雨音を聞いている」と
    感じたのが素敵。グレーの背景に鮮やかな一輪のバラと雨のしずく
    が思い浮かび、一枚の絵を見るよう。
《中山》部屋の中に飾られた一本のバラと作者が静かな充実した時間を
    過ごしている様子が伺われます。
《Mykel Board》This one is minimal, but deep. The lack of
    punctuation lends the depth. At first, it seems that the
    haiku writer is listening to the rain, then suddenly
    notices the rose. But it could also be the rose, listening
    to the rain in its own way.
《M. Moran》A sombre and reflective moment. The rose provides
    contrast to the falling rain.
《曽根》雨に濡れているバラの瑞々しさと雨音で明るい句
《原田》雨音に薔薇一輪が似合う
《岩本》生き生きとしたバラの様子がうかがえます。
《Maria》とても簡潔で詠んですぐに1枚の絵(シーン)が目に浮か
  びました。薄暗い部屋のテーブルの上に1輪の薔薇の花がそこ
  だけ明るく浮かび上がり窓の外では静かな雨音が、、。
《久保寺》湿った雨の匂いの中に、バラの香りが漂ってきました。
《山本》
########作者は ryoさん

【7点句】
asleep at the beach
on my chest my book
outlined in sunburn

《Gene》
《穴水》ユーモラスな状況が思い浮かんで、面白い。
《中山》今年は猛暑だったので日焼け対策が大変でした。本の輪郭の
  白い膚は困りましたね。でも面白いです。
《北村》水着の跡でなくて本の輪郭というのがおもしろいです。
《Jun》The lure of summer is irresistible for someone who works
   hard during the regular time of the year.  In such a situation, reading
   an interesting book becomes secondary to the joy that one wallows
   in like getting baked under the sun, and leaving the book either
   on one’s chest or face.  In this fast-paced society, indeed one needs
   the time to take off from stress-laden work in order to relax and
   enjoy the fruits of one’s labor.
《田口》
《ryo》この浜辺は、耐えられぬ暑さではなくて、むしろ涼風の
  気持ち良さ。
########作者は Mykel Boardさん

【7点句】
august heat
littering the beach
jelly fish

《Mykel Board》An interesting change in perception. Too many
     haiku are only pretty pictures. Nature is nice. But here we
     see nature as "litter," not nice. A very original point of view.
《原田》8月の暑さが海月(くらげ)で救われた
《Mike Kosiba》Litter in a haiku - GREAT!
《岩本》夏の暑さを感じさせないクラゲの動きがおもしろいですね。
《田口》
《Ian》Jellyfish, which once moved gracefully in the sea, now lie
    helpless on the sand.
《ryo》浜辺に散らばる海月(くらげ)が、夏の暑さを増幅している。
########作者は Geneさん

【7点句】
on the stone pavement
stone-still cicada
late in summer

《中村》「静かさや岩に沁みいる蝉の声」を思い出す。やはり暑さが耳
  から身体から受ける。
《Gene》
《Mykel Board》Again we don't start ADJECTIVE NOUN first line. (All
      too common in English-language haiku). Again we have an
      allusion to a famous haiku, this one about the sound of a cicada
      coming from a rock. But this is different. NOT from the rock,
      but from the pavement. NOT a sound, but a cicada without the
      sound. Just great.
《Mike Moran》I can almost embrace the scene. It's vivid and
      natural at the same time.
《敏夫》物悲しい、でも私もいつかは・・・・・
《林》夏の終わりを知らせる 情景です
《岩本》懸命に生きた蝉の力強さをひしひしと感じます
########作者は Mariaさん

【6点句】
melting into
hot water
heat of the day

《赤井》いやなはずの夏の暑さと、お風呂のあつさとがとけあって
  さりげなく違和感なく表現されているのがすばらしい
《中山》今年の夏の暑さは毎日毎日が戦いのようでした。湯舟の中にも
  溶け出すような暑さを体感しました。
《岩本》暑い一日が終わり、また新しい一日が始まるといったすがすが
  しい思いにさせてくれる句だと思います
《黒沢》一日を感謝し、明日へ向かう健康な人間の姿を感じる
《ぬぬ太》句として良いのかなぁ?と疑問に思いつつも、共感×2
《ryo》一日の暑さが湯舟の熱い湯に溶けていくとは独自の表現アプ
  ローチ。
########作者は 久保寺さん

【6点句】
inside
heartbeats
together

《Mykel Board》3 words! This is one of those haiku that makes the
    reader work. It is worth the effort. Inside? Inside a house?
    The hearts inside the people? What do you see? The heartbeats
    are together. Are these lovers? People watching a horror
    movie? Two people? An audience? It's like reading a mystery,
    but readers have to use the clues to solve it themselves.
《原田》心臓の鼓動が伝わってくる
《吉澤》とんと遠ざかっている心のときめき。時には欲しいものです。
《黒沢》今 自分が生きている という感動がつたわる
《Jun》This bespeaks of an eidetic symbolism of romantic love.
   Love, to begin with, comes from within.  And the partners
   who are in love -  they live for each other.  And depending
   on the depth and intensity of that love would be how they
   will, sort of, “sound” to each other and to those around them.
   It can be deafening and resounding; or can be quiet and
   disturbing, notwithstanding two hearts beating together.
《山本》色々な想像を誘います。
########作者は Mike Kosibaさん

【5点句】
boys’ dream
at the Koshien ballpark
burning sun

《masoumeh》it's like a film. Although it's short but it's
  unending in my mind.
《赤井》あつい夢と太陽と若さが同時に強く熱く感じられます。
《中山》少年の夢は酷暑に負けず力強いです。スポーツは
  人間の身体も心も鍛え上げてくれます。
《林》甲子園での 炎天下での球児の活躍 burning sunが
   効果的です。
《Mike Kosiba》- do dreams come any more powerful than this?
########作者は 原田さん

【5点句】
morning glory
gives a sip of drop
to a busy bee

《masoumeh》
《中山》朝顔の露は甘くて美味しそうです。ビロードのような花の上で
  働き蜂は元気を取り戻した事でしょう。
《Mike Moran》The morning is both beautiful and generous.
    A delightfully complex evocation of an everyday sight
《久保寺》朝顔の思いやりを見つめる作者の優しい眼差しを感じました。
《ryo》擬人化された朝顔の愛情表現。
########作者は 赤井さん

【5点句】
HAPPY
make Happy
Be HAPPY

《中村》語呂が良く幸せな気分にしてくれる。幸せになれる。幸せに
    溢れている。
《赤井》短い文の中に直線的にとにかくHAPPYの気持が伝わってきます。
《北村》いつも口ずさんでいたいような句です。
《吉澤》日頃の存在に感謝、そこから幸せが広がる。そのように思っています。
《黒沢》日本の方の句でしょうか? しっとりした日本的な し・あ・
    わ・せ・を感じます
########作者は 敏夫さん

【5点句】
After the downpour
A garden snail on the road
Lifted to safety
《穴水》小さなものをいとおしむ愛が感じられて、こちらまで思わず
    優しい気持ちになる。
《曽根》私の住む田舎でさえ蝸牛がみられなくなりました。
  こんなところにと思わず拾いあげたのでしょうか
《Mike Kosiba》- rain as the saviour! what a nice thought
《吉澤》どしゃ降りのあと、気配りのsafetyがこころに優しく響いて
   きます。
《Jun》  Nature at work!   And how nature sometimes take care
   of itself and its denizens.  In a similar fashion, realities in life
   work in the same way where some people, most especially
   those who had not been reached by modern technology, would
   be totally dependent upon the work of nature (hopefully
   towards their favor); and upon which their very “safety,” nay
   even survival, depends upon.
########作者は Ianさん

【5点句】
far away
cicada's  singing
summer evening

《Gene》
《Maria》行く夏を名残惜しむかのような遠くから聞こえる少し弱さを
   感じる蝉の声、、、。聞き手(作り手)と蝉のその時を共感している
   様子が感じて好きです。
《ぬぬ太》蝉の声って、季節に別れを告げているように感じられ、
   少年時代を懐古。
《山本》
《Ian》Listening to distant cicadas is one of the delights of summer
  in Japan.
########作者は 岩本さん
 

句会実験8.選句リスト(ここから「日本語での説明部分」を列記

 投稿者:ryo  投稿日:2008年 9月25日(木)16時25分49秒
  1)
BEな気分の蜂なの

2)
雲間に見ゆる青の小ささ清らかさ

3)
星々のひろがる宇宙と小(ち)さき地球

4)
父の亡くなった明け方の空が目に焼き付いて。高層ビル群の
影がぼんやりと浮かび上がっていました。

5)
影の静けさと長さ 恋人たちが抱擁する

6)
幸せにきっと幸せに

7)
雨音に耳傾けるバラ一輪

8)
海上の花火の後の深き闇

9)
石畳の上 じっと動かぬ蝉 夏の終わり−−−

10)
八月の暑さ 浜辺に散らばる海月(くらげ)

11)
越中おわら節

12)
蝉の大合唱

13)
惜別の晩夏 白い花びらが風の吹くままに去って行く

14)
物干し場に雨だれが跳ねている 梅雨晴れ

15)
山の道 鉈(なた)もつ男と共に行く

16)
高校野球

17)
アンズの実

18)
月の前を雲たちの追跡ごっこ 酷暑の午前0時

19)
蝉が鳴く森の上を 高々と昇る雲

20)
浜辺での うたた寝 日焼けした胸に本の輪郭

21)
長き夜や友へ手紙書く

22)
朝顔のジャングルでカマキリとかくれんぼ

23)
内に心臓の鼓動

24)
雨あがり 葉の上に集まる しずくたち

25)
何処からともなく何処もかも吹く力 風

26)
芒原を渡る風は ダンスをしている様に見える

27)
夏の一日が湯舟に溶けていく

28)
スプレイペンキが空にサイン

29)
夏の午後 遠くで聞こえる  セミの声

30)
色とりどりの まだらの花火で明るくなる静かな暗い空

31)
せせらぎに鳥の歌に CO2 問題を思う 夏の軽井沢

32)
秋の風 月をめぐる 水の上の泡

33)
どしゃ降りの後 路上のカタツムリが拾いあげられる

34)
朝顔の一露 一ぴきの働きバチに くれてやり

35)
三本の林檎の古木 風で落ちた実が次第に朽ちていく
ビネガーの匂い

888888888888888888 ryo 88888888888888888
 

句会実験8.選句リスト(最初に haiku のみを列記)

 投稿者:ryo  投稿日:2008年 9月25日(木)16時23分35秒
  今回、外国人 6名も含めて、18人の参加者でした。最初に haiku
のみを列記しました。後の方に、同じ番号を使って「日本語での
説明部分」を列記しております。

ご自分の2句を外して、次のリストの中から、それぞれの方が5句
を選んで下さい。 例えば、

4)after the good-bye       14)raindrops    22)hide-and-seek
29) far away           32)  autumn breeze--

このように書いて、その結果を私の方へお送りください。出来
ましたら、選句のコメントを書いてください。

締めきりは   10月25日まで。

なお、選句の際は、特に英語の句、眼で読むだけでなく、声を出し
て読んでみてください。リズム感は haiku の場合でも重要だと思い
ます。


1)
So feel Be
but Bee

2)
the blue between clouds
its smallness and
its pureness

3)
expanding space
beyond stars
the little earth

4)
after the good-bye
dimly-lit buildings
dawn of a new day

5)
only the quiet
and the lengthening of shadows
lovers embrace

6)
HAPPY
make Happy
Be HAPPY

7)
listening
to the rain
a rose

8)
vacancy
after fireworks
over sea

9)
on the stone pavement
stone-still cicada
late in summer

10)
august heat
littering the beach
jelly fish

11)
people dance
all night long
with oriental fiddles

12)
cicadas enjoy
the chills before dawn
with a noisy chorus

13)
precious farewell summer
white petals streaming
with the breeze

14)
raindrops
at the drying place――
break of the rainy season

15)
mountain passage
the man with the machete
and me

16)
boys’ dream
at the Koshien ballpark
burning sun

17)
fruits turn to
apricot color
their harvest time

18)
chase of clouds
in front of the moon
tropical midnight

19)
cicadas sing
in the forest
clouds far above

20)
asleep at the beach
on my chest my book
outlined in sunburn

21)
in the long autumn night
write a letter
for a friend

22)
hide-and-seek
in green jungle
with praying mantis

23)
inside
heartbeats
together

24)
raindrops
staying
on the leaves

25)
forces from nowhere
blows everywhere
wind

26)
to crossing the winds
pampas grass’ the field
look like the dancing

27)
melting into
hot water
heat of the day

28)
sparypaint
signs
the sky
29)
far away
cicada's  singing
summer evening

30)
quiet dark skies
brighten with colorful dapple
fireworks

31)
summer Karuizawa
murmuring and singing birds
remind of CO2 problem

32)
autumn breeze-
turning around the moon
bubbles on the water

33)
After the downpour
A garden snail on the road
Lifted to safety

34)
morning glory
gives a sip of drop
to a busy bee

35)
Three old apple trees
Windfall fruit slowly rotting
Smell of vinegar

888888888888888888 ryo 88888888888888888
 

蝉の haiku

 投稿者:ryo  投稿日:2008年 9月 5日(金)16時02分39秒
  今年の蝉の haiku ばかり、8句を今日
haiku & ryo のブログに発表しました。

コメントをいただけると嬉しいな。
ryo
 

早や9月、(中秋)秋半ばの頃

 投稿者:mako  投稿日:2008年 9月 4日(木)16時23分14秒
   8月6日は広島の原爆忌、
陰暦の七夕、だったかと思います。
灼熱の無風の中で亡くなっていった
人々を思いました。

朝凪や 参道にひかる 蟻の列
            8月6日 御殿場にて

子供が小さい頃に、何度か8月の初めに山中湖に
避暑にいきました。湖畔のベンチに寝そべって
夜空を眺めてていると、星が次から次に降ってきて、
奔放な空想にふけったものでした。

63回広島の原爆の日
63回 終戦記念日
防災の日 関東大震災から85年

早や9月、(中秋)秋半ばの頃となりました。
いろいろな思いが交錯します。   mako
 

以上は、新着順21番目から30番目までの記事です。 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  |  《前のページ |  次のページ》 
/72