|
|
今回、句会実験に参加された外国人へ、送るための
英訳コメントをご紹介いたします。
"kukai on the Internet 8"/ result
I’m pleased to inform you the result of the "kukai on the Internet 8".
If you give me your comment and suggestion on our “kukai”, I’ll appreciate
it. Probably we’ll be able to have the next “kukai” about 5~6 months
later.
---------------------------------------
Ryo Suzuki
<haiku-eg@nifty.com>
<http://homepage2.nifty.com/haiku-eg/>
---------------------------------------
[[12 votes]]
listening
to the rain
a rose
Nakamura= I can imagine the petals of a rose wet with rain.
I’m impressed.
masoumeh = I like its simplicity and beauty. A rose is like a poet here.
Anamizu= I like the writer’s feeling that the rose is listening to the rain
when he/she sees the rose like bending a little in the rain. In my
imagination I can clearly see a rose and raindrops on the gray
background. It’s as if I’m looking at a picture.
Nakayama= I can imagine a rose in the room, and the writer has a
quiet and fulfilling time.
Mykel Board = This one is minimal, but deep. The lack of
punctuation lends the depth. At first, it seems that the
haiku writer is listening to the rain, then suddenly
notices the rose. But it could also be the rose, listening
to the rain in its own way.
M. Moran = A sombre and reflective moment. The rose provides
contrast to the falling rain.
Sone= This is a bright haiku because of the freshness of a rose wet
in the rain and the sound of rain.
Harada= A rose goes well with the sound of rain.
Iwamoto= I can imagine a fresh rose.
Maria= This haiku is very simple and I can imagine a scene ( a piece
of picture). A rose is on top of a table of a dimly-lit room.
Only that spot is a little bright and quiet sound of rain outside.
Kubodera= The fragrance of a rose is floating in the smell of
wet rain.
Yamamoto=
##### This haiku is written by ryo
[[7 votes]]
asleep at the beach
on my chest my book
outlined in sunburn
Gene=
Anamizu= It’s interesting because I can imagine the humorous situation.
Nakayama= This summer was very hot, and I was very busy avoiding
sunburn. The book’s outline on white skin would be a problem.
However, it is interesting.
Kitamura= I’m interested in the book’s outline, not the trace of the
swimsuit.
Jun=The lure of summer is irresistible for someone who works
hard during the regular time of the year. In such a situation, reading
an interesting book becomes secondary to the joy that one wallows
in like getting baked under the sun, and leaving the book either
on one’s chest or face. In this fast-paced society, indeed one needs
the time to take off from stress-laden work in order to relax and
enjoy the fruits of one’s labor.
Taguchi=
ryo= On this beach, I suppose the writer is enjoying a nice breeze
rather than suffering from the heat.
##### This haiku is written by Mykel Board.
[[7 votes]]
august heat
littering the beach
jelly fish
Mykel Board= An interesting change in perception. Too many
haiku are only pretty pictures. Nature is nice. But here we
see nature as "litter," not nice. A very original point of view.
Harada= I was rescued from the August heat by the jelly fish.
Mike Kosiba= “Litter” in a haiku - GREAT!
Iwamoto= I’m interested in the writer’s mention of jelly fish. It
takes our minds off of the August heat.
Taguchi=
Ian= Jellyfish, which once moved gracefully in the sea, now lie
helpless on the sand.
ryo= I feel the summer heat more because of the jelly fish
scattered on the beach.
##### This haiku is written by Gene
[[7 votes]]
on the stone pavement
stone-still cicada
late in summer
Nakamura= From this haiku, I remember Basho’s haiku;
quietness―
sinking into the rock
a cicada’s cry
After I read this haiku, I also feel heat from the sound
and from my body.
Gene=
Mykel Board= Again we don't start ADJECTIVE NOUN first line. (All
too common in English-language haiku). Again we have an
allusion to a famous haiku, this one about the sound of a cicada
coming from a rock. But this is different. NOT from the rock,
but from the pavement. NOT a sound, but a cicada without the
sound. Just great.
Mike Moran= I can almost embrace the scene. It's vivid and
natural at the same time.
Toshio= After I read this, I feel sad, but I also will be “stone-still”
someday.
Hayashi= The scene tells me it is the end of summer.
Iwamoto= I feel keenly the cicada’s strenuous effort to live.
##### This haiku is written by Maria
[[6 votes]]
inside
heartbeats
together
Mykel Board= 3 words! This is one of those haiku that makes the
reader work. It is worth the effort. Inside? Inside a house?
The hearts inside the people? What do you see? The heartbeats
are together. Are these lovers? People watching a horror
movie? Two people? An audience? It's like reading a mystery,
but readers have to use the clues to solve it themselves.
Harada= I feel the “heart beats”.
Yoshizawa= It’s a long time since I felt the beating of my heart.
I wish I will feel it again sometimes.
Jun= This bespeaks of an eidetic symbolism of romantic love.
Love, to begin with, comes from within. And the partners
who are in love - they live for each other. And depending
on the depth and intensity of that love would be how they
will, sort of, “sound” to each other and to those around them.
It can be deafening and resounding; or can be quiet and
disturbing, notwithstanding two hearts beating together.
Yamamoto= This lets me imagine various things.
##### This haiku is written by Mike Kosiba
[[5 votes]]
After the downpour
A garden snail on the road
Lifted to safety
Anamizu= I feel the writer’s love for a small insect and even I feel
kindhearted.
Sone= Nowadays snails can’t be seen even in the countryside
where I live. Did the person lift it instinctively feeling
pity for it?
Mike Kosiba=- rain as the saviour! what a nice thought
Yoshizawa= I am moved by the person’s careful attention toward
the insect.
Jun= Nature at work! And how nature sometimes take care
of itself and its denizens. In a similar fashion, realities in life
work in the same way where some people, most especially
those who had not been reached by modern technology, would
be totally dependent upon the work of nature (hopefully
towards their favor); and upon which their very “safety,” nay
even survival, depends upon.
##### This haiku is written by Ian
|
|